查看原文
其他

塞内加尔青年作家萨尔获法国龚古尔文学奖 Mohamed Mbougar Sarr, Prix Goncourt 2021

法国文化在上海 法国文化
2024-09-02

在法国,秋天无疑是书迷们最翘首以盼的季节,因为九月的文学回归季紧跟着的便是十月-十一月的文学颁奖季。最古老最负盛名的龚古尔文学奖在去年被迫转移线上之后,今年终于得以回归传统,于11月3日在德鲁昂餐厅揭晓。


À la rentrée littéraire succède la saison des prix littéraires. Nombreux sont ceux qui attendent les palmarès de l’automne pour découvrir les romans qui auront marqué l’année. Cette année, le jury du prix Goncourt, plus ancien et plus prestigieux des prix français, a renoué avec les traditions, en reprenant ses quartiers dans le mythique restaurant Drouant alors que la précédente édition avait été organisée en ligne en raison de l’épidémie de Covid-19.

© Academie Goncourt


塞内加尔作家穆罕默德·姆布加尔·萨尔凭借《人最秘密的记忆》获得2021年度龚古尔文学奖。这一结果不仅是对青年作家、法语世界和兼收并蓄的出版界的巨大鼓舞,也是对独立出版的肯定。往年的龚古尔文学奖,获奖作品总是在那么几家大出版社之间来回轮换,而今年这部获奖作品、穆罕默德·姆布加尔·萨尔的第四部小说,却出自两家独立出版社:规模小但书单质优的法国独立出版社Philippe Rey,以及由作家布巴卡尔·鲍里斯·迪奥普和费尔瓦恩·萨尔创办的、位于塞内加尔达喀尔的出版社Jimsaan。

La consécration de La plus secrète mémoire des hommes de l’auteur sénégalais Mohamed Mbougar Sarr est réjouissante tant elle rend hommage à la jeunesse, à la francophonie, à l’éclectisme et à l’édition indépendante. En effet, loin des grandes maisons d’édition qui se sont partagées les grands Prix littéraires pendant des décennies, le quatrième roman de Mohamed Mbougar Sarr a été co-édité par deux maisons indépendantes : Philippe Rey, maison française modeste par la taille mais grande par le catalogue, et par Jimsaan, maison basée à Dakar au Sénégal et fondée par les écrivains Boubacar Boris Diop et Felwine Sarr.


在达喀尔东部的久尔贝勒,穆罕默德·姆布加尔·萨尔在相对优渥的家庭条件下和相信成就来自奋斗的环境中长大。他在家里七个男孩中排行老大,自小表现出很高的学习天赋。他先是考入了选拔极其严格的圣路易军校,随后到法国贡比涅上预科班,最后进入法国社会科学高等学院攻读文学博士。为了全身心投入文学创作,他决定中断博士论文写作,在他看来,文学才能承载“真正的世界观”。

Aîné d'une fratrie de sept garçons, Mohamed Mbougar Sarr a grandi à Diourbel, à l'est de Dakar, dans un milieu favorisé où l'on croyait au mérite. Son don pour les études le fait intégrer le Prytanée militaire de Saint-Louis, filière très sélective, puis une classe préparatoire en France, à Compiègne, et enfin l'École des hautes études en sciences sociales à Paris, où il commence un doctorat de lettres. Il n’achèvera pas sa thèse pour pouvoir se consacrer à la littérature qu’il considère comme « un véritable point de vue sur le monde ».

© Momar Niang


31岁的萨尔是继帕特里克·格兰维尔之后最年轻的龚古尔奖获得者。1976年,29岁的特里克·格兰维尔凭借《金凤花》摘得龚古尔桂冠。作为本届龚古尔奖的黑马,《人最秘密的记忆》在龚古尔最后一轮评选中就被普遍看好,也凭借强大的故事性和叙述能力在文学回归季引起过轰动。这部现象级作品受到广泛好评,也入选了法兰西学院大奖和勒诺多文学奖的终评名单。小说自出版以来已多次重版,Philippe Rey出版社在世界各地纷至沓来的翻译出版邀约之下不堪重负。

À 31 ans, Mohamed Mbougar Sarr est l’un plus jeunes lauréats du Prix Goncourt depuis que Patrick Grainville reçut le Prix Goncourt pour Les Flamboyants à l’âge de 29 ans, en 1976. Faisant office d’outsider, Mohamed Mbougar Sarr était pourtant également le favori de la dernière sélection du Goncourt 2021 tant son roman, narratif et puissant, est une sensation de cette Rentrée littéraire. Salué par la critique, ce phénomène littéraire a réussi l’exploit de figurer également dans les dernières sélections des prix de l’Académie française et du Renaudot. Les réimpressions sont déjà multiples et la maison d’édition Philippe Rey croule sous les offres de traduction d’éditeurs provenant de 23 pays, transmises par l’agence littéraire BAM (Books And More). 

获奖之后,穆罕默德·姆布加尔·萨尔说:“我当然是非常高兴、非常自豪的。我认为龚古尔学院今天向许多人发出了一个强烈的信号,不仅面向法国文学界,也面向所有法语国家的文学界。我不希望人们以为这个奖项是个特殊待遇。这不是给非洲作家的特殊待遇,不是因为他来自非洲才得奖,而是因为首先有这么一本书。当然,我不否认诸如此类的奖项背后所包含的政治意味。衷心感谢评委作出这样的选择。有意思的是,从文学空间开始,可以联想到更加具有政治性的议题,与法语世界国家像法国、塞内加尔、海地等等相关的议题。但抛开以上说的这一切,这个奖,它首先关乎文学。”

À l’annonce du résultat, Mohamed Mbougar Sarr a déclaré : 
« Je suis évidemment très heureux, très honoré. Je crois qu’aujourd’hui, l’Académie Goncourt envoie un signal très fort à beaucoup de gens : d’abord au milieu littéraire français, mais aussi à tous les milieux littéraires de l’espace francophone. Je ne voudrais pas du tout qu’on pensât que cette récompense relève d’un régime d’exceptionnalité. Ce n’est pas une faveur qu’on fait à un auteur africain. Ce n’est pas parce qu’il est africain qu’il l’a eu. J’espère vraiment que c’est parce que, d’abord, il y a un livre à la base de tout cela. Évidemment, je n’ignore pas les questions politiques qu’il peut y avoir derrière une récompense semblable. Je remercie vraiment le jury d’avoir eu ce geste. Ce qui est intéressant, c’est qu’à partir de l’espace littéraire, on peut penser des questions plus politiques liées à l’espace francophone de façon plus générale, au sein duquel figurent la France, le Sénégal, Haïti… Une fois que j’ai dit tout cela, c’est d’abord de littérature dont il s’agit ici. »



文学的赞歌

Un chant d’amour à la littérature


《人最秘密的记忆》讲述了两位塞内加尔作家的故事:一位是当代作家迪干那·拉提尔·法耶,可谓是作者本人在小说里的化身;另一位是署名T.C. Elimane的神秘作家,于1938年写出了举世闻名的作品,随后很快销声匿迹。这位神秘作家的原型是著名马里作家洋博·乌奥罗桂安,他的小说《暴力的义务》获得了1968年勒诺多文学奖,得到广泛好评,但随后被指控为抄袭。“乌奥罗桂安事件”于1971年引爆,作家在发表了一篇为自己正名的文章后,从马里销声匿迹,与文学世界彻底断绝往来,并从此停止了写作。穆罕默德·姆布加尔·萨尔正是把自己的这本小说题献给了这位作家。

La plus secrète mémoire des hommes raconte l'histoire de deux écrivains sénégalais : l'un contemporain, Diégane Latyr Faye qui fait écho à l'auteur ; l'autre qui a eu son heure de gloire en 1938, avant une déchéance rapide, le mystérieux T.C. Elimane, inspiré de l’auteur malien Yambo Ouologuem, prix Renaudot en 1968 pour Le Devoir de violence, un roman bien accueilli par la critique, mais accusé par la suite de plagiat. L’« affaire Ouologuem » éclate en 1971, et après avoir publié un manifeste pour sa défense, l’auteur se retire au Mali, rompant tout contact avec le monde littéraire. Il n’écrira plus jamais. C’est à lui que Mohamed Mbougar Sarr a dédié son roman.

《人最秘密的记忆》的故事情节是这样展开的:迪干那·拉提尔·法耶于2018年发现了一本出版于1938年的奇书《无情的迷宫》。迪干那被这本书深深吸引,开始寻找这位署名T.C. Elimane的神秘作者的真实身份,溯源这本书所引发的轩然大波。作者穆罕默德·姆布加尔·萨尔将读者带到塞内加尔、巴黎、布宜诺斯艾利斯和阿姆斯特丹,进入文学迷宫中探寻,并探讨写作的力量以及非洲和西方世界的对立问题。

Dans La plus secrète mémoire des hommes, Diégane Latyr Faye découvre en 2018 un livre mythique paru en 1938 et intitulé Le labyrinthe de l’inhumain. Fasciné, il s’engage alors sur la piste de son mystérieux auteur, T.C. Elimane, disparu depuis le scandale qui entoure la publication de ce livre. Mohamed Mbougar Sarr excelle à transporter son lecteur au Sénégal, à Paris, à Buenos Aires et à Amsterdam pour une enquête littéraire labyrinthique qui interroge le pouvoir de l'écriture et le face-à-face entre Afrique et Occident.

这部作品是对文学唱出的赞歌,唱诵的是文学永恒的力量,穆罕默德·姆布加尔·萨尔在《人最秘密的记忆》的开篇引用了他的文学导师罗贝托·波拉尼奥的一段话,选自波拉尼奥的《荒野侦探》,而小说的书名也正是出自于此:

Chant d’amour à la littérature et à son pouvoir intemporel, Mohammed Mbougar Sarr ouvre La plus secrète mémoire des hommes sur une citation de son maître en littérature, l’auteur chilien Roberto Bolaño, extraite de son chef d’œuvre Les Détectives sauvages et à laquelle il emprunte le merveilleux titre de son roman :

“开始时,批评会伴随着作品,然后批评的声音消失,陪伴作品的是读者。这段旅程可长可短。后来读者纷纷逝去,作品独自继续前路,即便另一种批评或者其他一些读者也会渐渐习惯它这种自我锻造的步伐。再后来,批评再一次消失,读者也再一次逝去,在这条骸骨累累的路上,作品继续向前,走向孤独。离死亡越来越近,在死亡的轨迹上前行,这确信无疑是死亡的征兆了,可是又有一个批评的声音出来,又有读者靠了过来,孜孜不倦、不可平息,然后时间和速度将他们吞噬。最后,作品无可挽回地独自在广阔无垠的空间里继续着旅程。有一天,作品死了,就像其他所有事物一样逝去,就像太阳没有了光,地球、太阳系、银河系都熄灭,还有人最秘密的记忆。”

« Un temps la Critique accompagne l’Œuvre, ensuite la Critique s’évanouit et ce sont les Lecteurs qui l’accompagnent. Le voyage peut être long ou court. Ensuite les Lecteurs meurent un par un et l’Œuvre poursuit sa route seule, même si une autre Critique et d’autres Lecteurs peu à peu s’adaptent à l’allure de son cinglage. Ensuite la Critique meurt encore une fois et les Lecteurs meurent encore une fois et sur cette piste d’ossements l’œuvre poursuit son voyage vers la solitude. S’approcher d’elle, naviguer dans son sillage est signe indiscutable de mort certaine, mais une autre Critique et d’autres Lecteurs s’en approchent, infatigables et implacables et le temps et la vitesse les dévorent. Finalement, l’Œuvre voyage irrémédiablement seule dans l’Immensité. Et un jour l’Œuvre meurt, comme meurent toutes les choses, comme le Soleil s’éteindra, et la Terre, et le Système solaire et la Galaxie et la plus secrète mémoire des hommes. »

关注法国文化

Suivre l’actualité culturelle 

Faguowenhua



法国文化根据您的地理定位,向您推送所在城市及周边的法国文化资讯。若接收的推送(见文章左上角文章作者)与您所在地不符,可点击文章左下角“阅读原文”手动切换分组。


En cas de mauvaise géolocalisation, cliquez sur le bouton Read More en bas à gauche pour changer de groupe et recevoir les informations sur les activités culturelles organisées près de chez vous.


继续滑动看下一个
法国文化
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存